I
Dushanbe
keskust ümbritsev eeslinnadega kaetud künkavöö varjab vaate siit
idas paiknevale Pamiiri mäestikule, mille põhjapoolseid ahelikke ma
alles lennukiaknast vaadelda saan.
Lennuk
võtab esmalt suuna põhja, tuues nähtavale pisikeste lumiste
püramiidjate tippudega kõrgmäestikuala, mis ulatub nii kaugele,
kui silm võtab. Siit kuni Tiibetini kulgeb „maailma katus“, otse
ette jääb Tjan-Šan – sõnad, mille üle mõtisklesin viimati
keskkooli geograafiatundides, kui tumedate velvetkardinate taga,
keskpäevapäikese varjus, näidati meile nõukogudeaegseid – sest
tollal, 1990. aastate lõpus, ei olnud paljud uued õppematerjalid
veel maakoolidesse jõudnud – ülesvõtteid neist maailma
piirkondadest, millest täna vaevu kuuleb.
Mees
kõrvalistmel, kes mõne minuti eest lennujaama bussis kahe Korea
tüdrukuga elavalt vestles, ütleb, et töötab mittetulundusühingus,
mis varustab tadžiki mägikülasid joogiveega. Tadžikistan on 97%
ulatuses kaetud mägedega ning joogivee ammutamine on paljudele
piirkondadele probleem. Osutan ta veepudelile eesistme taskus, mille
logol on needsamad mäed.
Lendame
nüüd edela suunas. Üksik mäeahelik – madalam, ja vist mitte
seetõttu, et lendame kõrgemal – kulgeb põhja pool lennukiga
paralleelselt, kuni katkeb hoopis. Seadistan eesistme küljes oleva
ekraani lennumarsruudi režiimile. Ehkki see riigipiire ei kuva,
tean, et Tadžikistan on selja taha jäänud.
Olen
ärevil, sest meie teele jäävad suured Siiditee kultuurikeskused
Samarkand ja Buhhaara. Aşık Veysel Satıroğlu kare hääl kajab
üle selle kõnnumaa. Atatürk on surnud; ta on leinalaulus
Aleksander Suure (Iskender), Samarkandi ja Buhhaara suur pärija. Ma
ei taha nende linnanimede kaunist kõla enda jaoks ära rikkuda ning
otsustan, et ei loe lähitulevikus nende kohta midagi. Piisab pilgust
lennukiaknast, mälestusest.
II
Moda
Kohad,
kus olen käinud või mille külastamisest unistan, ning raamatud,
mida olen lugenud või plaanin kätte võtta, on värvilised.
Meeleseisundeid, kus just värvitus on väärtus, esineb haruharva
ning kehtib reegel: värviline, järelikult oluline. Kui New Orleansi
ja Salvador da Bahía paletis on eri värvid nõnda killunenud, et
raske on mõnda esile tõsta, ning Veneetsia ja Montreali puhul
valitseb üks värv – vastavalt tuhm hõbe ja punane –, siis
Istanbuli pilt on selgelt mitmetooniline. Siin on palju punast –
Türgi lipu punane, lõputute tomatikastmete punane, tee punakaspruun
–, kuid vast olulisemad on Bosphoruse vee varjundid erinevatel
kellaaegadel, eriti keskpäevapäikese tuhm rohekassinine Kadıköy
praamilt vaadatuna, ning loojanguoranž. Igal värvil pole siia asja,
väärikad must ja paar hallivarjundit peavad aga kindlasti olema.
Sinu
värvid: endatehtud fovismihõngulised maalid, mille pilte sa mulle
telefonist näitasid kõrvuti ülesvõtetega ehitusplatsidelt, kus sa
töötasid; „Kas pöörlevate dervišite sema-tseremoonia
tasub vaatamist?“ – „Kindlasti! Muide, ma olen mevlevi“; sa
püüdsid mulle selgitada, kuidas leevendada alternatiivravi
meetoditega kopsuvähki, kuid ei saa aru, et see, kes oli haige,
polnud mitte mu isa, vaid vanaisa, ning see, kes tema eest hoolitsema
pidi, polnud mitte mu vanaema, vaid ema; sa said, nagu Ferzan
Özpeteki filmi peategelane, sugulaselt päranduseks vana hamami ja
nagu tema... Ja nii edasi.
Must
on sinus tõsidus ja see, et sul on väga madal hääl. Sa suitsetad
väga palju.
Kirjutamata
tekstid: Kabataş, Moda
Heybeliada
„Loodan,
et reis Türki aitab sul elus mõned korrektuurid teha.“
Kirjutamata
tekstid: Taksim, Galata
Çukurcuma
Muuseumi
sulgemiseni oli mõnikümmend minutit. Peale Teie ja minu oli seal
veel vaid üks paar, kellel oli türgikeelne „Süütuse muuseum“
kaasa võetud ning kes väljapanekut vitriin vitriini haaval
raamatuga võrdlesid. Poiss hoidis terve aja tüdrukul käest või
piha ümbert kinni ning vaatas osavõtlikult raamatusse, sellal kui
too sealt õiget peatükki otsis või mõnda kohta ette luges. Meid
nad tähele ei pannud. Viimasele korrusele nad ei jõudnudki.
„Kust
Te pärit olete? Kas Teil on see raamat läbi loetud?“ küsisite Te
minult.
Muuseumivaikust
lõhestas ühel vahepealsetest korrustest Müzeyyen Senari viisijupp,
mille lõpu langev meloodia hääbus vaikusesse samamoodi, nagu on
olematusse kadunud see ajastu, millest väljapanek tunnistust annab.
Suur
hulk käekellasid, mustvalged fotod, isikuandmete leheküljelt avatud
passid, värviline kittelkleit, joomata jäänud tee ja söömata
jäänud dolma. Võib-olla raadio. Palju metalliläiget punasest
sametist alusriidel. Suitsukonide väljapanek esimesel korrusel.
Objektides
jäädvustatud elud. Kunstiteos. Mõtlesin Proustile.
Mind
hämmastas, kui läbimõeldult olid vitriinid ruumi paigutatud. Mõni
liigutas mind puhtalt oma asukohaga.
„Ei,
seda ma lugenud pole,“ tõdesin kahetsustundega. „Aga mõnda
teist olen küll. Selle muuseumi kontseptsioon on väga huvitav.“
Te
ei saanud vist hästi aru, aga sõna „kontseptsioon“ kuuldes
noogutasite Te nõustuvalt.
Te
vist nägite mu meeleliigutust, kui olin viimase peatükini – Kemal
Bey surivoodini – jõudnud, selle kõrval toolil istet võtnud
ning, silmad pisaraid täis, enda ees ühte punkti vaatasin.
Ma
ei öelnud Teile, et tegelikult on parem, et ma seda raamatut lugenud
pole. Olin seal juba selletagi liiga sentimentaalne.
Ma
tulin Teie järel alla tagasi ning kirjutasin Nişantaşı
kirjanduskaardilt üles nende sündmuste asukohad, mis mulle „Mustast
raamatust“ tuttavad olid.
Te
lahkusite pisut enne mind, ilma et oleksite mulle otsa vaadanud või
mingil muul moel meie äsjast vestlust meelde tuletanud.
Mõtlesin,
kas minu rääkimisviis oli Teile võõrastav ja Te pettusite või
oli asi lihtsalt selles, et Te ei osanud kuidagi vestlust jätkata.
Cihangir
„Mida
sa edasi plaanid?“ küsisid sa, kui olin oma pide lõpetanud.
Ma
ei mäletagi, mida vastasin, aga arvasin, et said aru, et ma ei taha
seksida. Sa pidid niikuinii hiljem paari sõbraga mingis baaris kokku
saama. Tundus, et sellega oli asi otsustatud.
„Mida
sa edasi plaanid?“ küsisid sa, kui olime Istiklali avenüüle
jõudnud.
Sa
teadsid, et mu korter on Taksimis, väga lähedal. Olid öelnud, et
elad ise sõbra juures.
Leppisime
kokku, et kohtume mingil teisel päeval.
Mõtlesin,
et pead nüüd minema, kas sõprade juurde või siis koju, kus sul
oli haige koer, kelle eest pidid hoolitsema. Ütlesid, et ei tohi
Cihangirist väga kaugele minna.
Läksime
Cihangiri suunas. Sa näitasid, kus prantsuse tänav asub. Rääkisid
rohkem kui varem. Mulle tundus, et katsetasid teist taktikat või
siis olid löönud käega ja said kergemalt hingata.
Kusagil
siin sa elad, mõtlesin Sıraselvileri
avenüül.
„Ja
nüüd? Mis edasi?“
Siin
peaksin seda mina sinult küsima, naersin endamisi. Teadsin, et sa ei
kutsu mind külla.
Süütasin
sigareti. Ütlesid, et Bosporusele avanev kitsas trepp, mille
metallist käetoele nõjatusin, on reede-laupäeva õhtuti noori
täis.
Rääkisin
millestki, aga nähes, kui pingsalt sa mu näo erinevaid osi
silmitsesid, sain aru, et sa ei kuulanud mind enam.
Küsid
üks kord veel, enne kui Istiklalil lahku läksime.
„Ma
vist ei meeldi sulle. Ütle, kui see on nii!“ kirjutasid tund aega
hiljem.
Kirjutamata
tekstid: Galata, Taksim (2x), Nişantaşı, Beşiktaş ja Ortaköy
III
Võib
arutleda selle üle, miks taoline sünesteesia teistele
kunstiliikidele ja näiteks inimestele ei laiene. Võib-olla on
lugemist ja reisimist ühendav märksõna eksootilisus? Eesti
kirjandust on mul raske olnud omaks võtta just seetõttu, et see ei
võimalda mul argielust piisavalt kaugele põgeneda. Samas olen alati
püüdnud reisida nii, nagu oleks linn, mida parajasti külastan, mu
kodulinn, seega kõik värvilise üle parda heites.
See
tekst on kirjutatud pärast mu esimesi Istanbuli reise 2014. aasta
veebruaris. Esimeses osas kirjeldatud lennureisi sihtkoht oli
Istanbul, kus mind oodati. Plaanisin alguses Aşık Veysel Satıroğlu
motiivi oluliselt laiendada, et seos Türgiga oleks selgem. Samuti
tahtsin teksti tarbeks põhjalikumalt uurida Kesk-Aasia, Kaukaasia ja
Anatoolia geograafiat, sest geograafia paistab lennukiaknast – ja
ilm oli kogu lennu vältel selge! –, kultuur aga eriti mitte.
Teises osas oli iga kohaga seotud mingi väike lugu, keegi. Kolmanda
osa planeeritud eripära ma ei mäleta; ilmselt pidi see jälle olema
„reisimise teooria“. Kõik jäi pooleli. Toimetasin teksti 2015.
aasta juulis. Võib-olla kirjutan esimese osa kunagi lõpuni.
No comments:
Post a Comment