Thetis anub Zeusi, et too
Agamemnonile Achilleuse au teotamise eest kätte maksaks. Peajumal
vastab:
Jah,
pahad tõesti on lood. Mind sunnid sa sattuma tülli
Heraga.
Siis kõnel hurjutaval kohe ärritab mind ta.
Ründab
ka muidu ta mind kogu aeg siin taevaste keskel,
öeldes,
et aidata Troojat ma püüdvat võitluste käigus.
Kuid
mine eemale nüüd, et sind ei silmaks siin Hera!
Küll
pean selle eest hoolt, et täitub viimati soov sul.
Noogutan
peaga ma nüüd, et uskuda võiksid sa tõesti,
sest
on kindlaim märk see ikka ju taevaste keskel,
et
olen nõus; igimuutmatu on sõna, mis olen andnud,
ning
see teostuma peab, kui kord olen nooganud peaga.
(I,
517-527)
Iga jumalate liigutus
paneb Olümpose värisema, nagu selgub siinsamas Zeusi sõnade järel:
Ütles
Kronion ja sinkjasmusti ta liigutas kulmi
ning
igikestvad hiuksed tal langesid lainena ette
valdija
pealt surematult. Ja vappus sest kõrge Olümpos.
(I,
528-530)
Aga Hera nägi pealt,
„kuis oli Zeusiga nõutlend / Thetis, see meretaadi Nereuse laps
hõbejalgne“ (I, 537-538).
Nüüd
sõnad torkavad nii kohe Zeusi poole ta pööras:
„Zeus
salaõel! Kes käis jumalaist seal jälle su juures?
Kangesti
soovid sa, jah, teha otsusi nii minust eemal
ning
minu teadmata kõik, salamahti! Ei iialgi söanda
lausuda
mulle sa ausalt, mis mõtted mõlguvad peas sul.“
(I,
539-543)
Zeus noomib Herat tolle
uudishimu pärast. Hera, arhetüüpne abielunaine, jätkab aga
samamoodi:
Hirmus
Kronose poeg! Mis nüüd küll ütlesid mulle!
Kas
olen liigselt tõesti ma nõudnud ja uurida püüdnud?
Võid
teha otsuseid vaikselt sa niipea kui seda soovid.
Nüüd
aga kardan, kas ei läbi peta ehk sind sulasuuga
Thetis,
see meretaadi Nereuse laps hõbejalgne.
Hommikul
istus su seltsis ta ning sul kaisutas põlvi.
Küllap,
noogates pead, sa tõotasid talle, et austust
saab
nüüd Achilleus ja laevade ees mehi hulgana hukkub.
(I,
552-559)
Sellised viha või
nördimust väljendavad hüüatused on Homerose eepostes tavalised:
Mis
sõnad, julm Kronion, sa viskasid nüüd minu vastu!
(IV,
25)
Mis
sõna nüüd üle lendas su hammaste aiast, Atreides?
(IV,
350)
Ares, kes on saanud
lahingus Athenalt haavata, kurdab Zeusile oma hädasid. Zeus aga
vastab (kas isarolli on üldse kunagi paremini kirjeldatud kui
siin?):
Nii
ära vingu mu ees, vilets kakleja, kargleja kergats!
Vastikuim
mulle sa kõikidest muist siin Olümpose hooneis.
Ikka
on meeles sul riid, verivaenud ja taplusemöllud.
On
emalt Heralt see vaim sinu sees, tuliriiakas, tõrges;
ainult
käskides taltsaks ma teen teda ennastki tihti.
Arvan,
et nüüdki sa just tema nõu läbi kannatad nõnda.
Kuid
ma ei vaadata või enam sind valus vaevlemas raskelt,
sest
minust sündind sa ning ema on sinu sünnitand mulle.
Kui
oleks, turmade tooja, sa sündinud taevasest teisest,
Hadeses,
muist uraniididest allpool sa siis oleks ammu.
(V,
888-898)
Homerosel on „võrdkülgsed
laevad“, „kanniksetõmmukad lained“, „vänderdi astuvad
veised“. Võitlejad on „tapluseahned“, heitlused on
„oieterohked“. Poseidon on „maa-süleshoidja“, Koit on
„roossõrmine, vara sündind“, naised on „valgekäelised“,
Diomedes on „suur sõjahüüdja“ ning Menelaos „ruuge“.
Athena on „öökullisilmne“, mis mõjub eriti naljakalt siis, kui
see esineb nimisõnana:
Las
teab Öökullisilmne, et ei isa vastu ta jaksa!
(VIII,
406).
Kui Zeus tahab mõnele
surelikule teadet viia, siis kutsub ta jumalate käskjala, „tuuljalg“
Irise. Too loeb „pilvedekoguja“ sõnumi adressaadile täies mahus
ja peaaegu samas sõnastuses ette, ka siis, kui see on mitu lõiku
pikk.
Ka võrdlustes ei piirdu
Homeros ühe või paari sõnaga:
Kuid
ise laagris Achilleus käis ja end rakmesse seada
mürmidoonlastel
käskis. Ent nood nägid välja kui hundid,
näljast
ahned, kel rinnus on määratu julgus: jo toorelt
tõmbavad
tükkideks nad kohe sarveka põdra, kui selle
padrikus
kätte nad saand; veri must neil lõugadest valgub,
kuid
pärast karjana kõik tumeveelise allika äärde
joostes,
nad kitsaste keeltega seal vett lakuvad pinnalt;
toob
röhitsus vahel suust verist oksetki tapetud loomast;
karvane
rind neil on kartmatust täis, kõht pungili toidust
—
nõnda ka mürmidoonlaste valdjad ja nõumehed kähku
ümber
ulja Achilleuse sõbra nüüd koondusid, rinnad
täis
sõjaindu. Ka käis Achilleus seal ise ringi,
süüdates
uljust uut sõjatraavleis ja kilpidekandjais.
(XVI,
155-167)
Homeros jutustab kõigest
kohe. Kui kangelased satuvad lahingus vastamisi, siis on neil küllalt
aega, et oma kuulsusrikast sugupuud kirjeldada ja vaprusega vastase
ees hoobelda, nagu siin:
Mis
häda küll, Sarpedon, sind ajas, Lüükia peameest,
võplema
siia mu teele? Ei taplusest miskit sa taipa.
Kes
see küll luisand on, et oled Aigisekandja poeg sa?
Ei,
oled võrratult nõrgem sa meestest nendest, kes muiste
ilmale
sündind on isa Zeusist, välkudeheitjast.
Kuis
oli teisiti küll, nagu teatakse, Herakles-sangar,
too
minu taat! Oli julgeim ta mees, lõvihingega rinnus!
Saabus
ta siiagi kord Laomedoni traavlite järgi
kuue
laevaga vaid, ühes kaaslasi palju tal polnud.
Kuid
puruks lõi teie Trooja ta kõik, tegi tühjaks ta teed teil.
Kuid
sinu hing on arg, lased hukkuda siin oma rahval
ning
abi suurt pole küll sinust Ilioni meestele, arvan.
Asjata
Süüria jätsid. Ka kui oleks palju sa võimsam,
siis
nüüd see minu piik sind Hadese ustele paiskab.
(V,
633-646)
Et Zeusi magama uinutada
ja sellega ahhailasi aidata, laenab Hera Aphroditelt võluvöö,
millele ükski mees ei suuda vastu panna. Zeus meelitab Herat, kes
väidab end olevat teel Okeanose juurde, endaga magama. Samas loetleb
ta talle siin oma seniseid kallimaid:
Hera,
sinna sa võid väga hästi ju minna ka hiljem.
Kuid
maha heidame nüüd ühes nautima puhkust ja armu.
Ep
ole nii kuum arm seni täitnud veel iial mu rinda
ning
mind hurmanud nii jumalanna, või mainegi naine.
Nõnda
ei lembind ma noort Ixioni kaasatki, kellelt
sündis
siis Peirithoos, see nõumees taevaste võrdne,
ei
salesäärset Danaed (kel isaks valdjas Akrisios),
kelt
elu Perseus sai, too kuulsaim heeroste hulgas,
mitte
ka kuulsa Phoinixi tütart, kes sünnitas Kreetas
mulle
siis Minose ning Rhadamantyse taevaste võrdse,
ei
ka Semelet ja ei Alkmenet, Teeba vürstinnat,
kes
pojaks ilmale mulle tõi Herakles-sangari võimsa,
ent
Semelest Dionysos sündis maailmale rõõmuks.
Ei
kenapalmikulist Demeterit armastand nii ma,
ei
igikaunist Letot ja ei sind ennastki enne,
kui
sind armastan nüüd. Magus kirg on haarand mu meele.
(XIV,
313-328)
Kui jumalad soovivad mõnd
kangelast surmast päästa, siis mähivad nad ta udupilve. Kui aga
võitleja on siiski määratud surma saama, siis jutustab Homeros
meile sellest umbes nii nagu Demokooni puhul:
Raevunud
kaaslase surmast, ta oimude kohta Odysseus
paiskas
piigi ja teiselt poolt pead samast väljagi tungis
sel
terav tipp. Ning öö üle sangari silmade langes.
(IV,
501-503)